Willkommen bei Harald Holder Verlag, Augsburg – mit einem ganz neuen Lektüre-Konzept: zweisprachige Bücher, Wort für Wort übersetzt!
Englisch/Deutsch, Französisch/Deutsch, Italienisch/Deutsch, Spanisch/Deutsch, Schwedisch/Deutsch
Die üblichen zweisprachigen Bücher (Beispiel: linke Seite englischer Text; rechte Seite deutscher Text) haben eine lästige Schwachstelle:
Die Zuordnung der einzelnen Wörter ist nicht angegeben. Welches Wort gehört zu welchem?
Sehr oft kommt das betreffende Wort im deutschen Text gar nicht vor, weil der Sachverhalt anders ausgedrückt wird.
Fazit: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Die Lösung bringt diese neue Reihe: zweisprachige Lektüre, Wort für Wort übersetzt!
Der englische Text steht in einer fettgedruckten Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht
direkt unter jedem einzelnen Wort! (auf einer eingefügten Zwischenzeile).
“It was raining cats and dogs” heißt dann nicht “es regnete in Strömen”, sondern:
“es war regnend Katzen und Hunde”. Wort-für-Wort-Übersetzung!
Jeder weiß, was gemeint ist; falls nicht, erscheint eine Infobox.
Sofort verstehen, ohne langes Rätseln – und zudem ein Gefühl für das englische
Sprachgefüge aufbauen; die Grammatik ganz unbewusst mitlernen!
Holder, Augsburg - genial praktisch!
Der Zeitaufwand für diese Version ist allerdings enorm!
Deshalb wurde sie bisher noch nicht für die weniger gängigen Sprachen, z.B. Schwedisch, angewandt. Bitte klicken Sie oben auf Ihre Fremdsprache!
Link zu facebook:
(Holder, Augsburg – zweisprachige Lektüre, Wort für Wort übersetzt)
https://www.facebook.com/pages/Holder-Augsburg-zweisprachige-Lekt%C3%BCre-Wort-f%C3%BCr-Wort-%C3%BCbersetzt/1407688782822830?fref=ts